Marketing Digital : 7 questions à se poser avant de lancer son entreprise

#Conseils : Comment référencer un site multilingue ?

📚 Au programme
    Add a header to begin generating the table of contents
    🖥 WEBINAR
    Marketing Digital :
    7 questions à se poser avant de lancer son entreprise.
    formation marketing digital
    Vous souhaitez développer votre visibilité et trouver des clients en ligne ?
    • Réseaux sociaux
    • Publicité en ligne
    • Référencement
    • Site internet …

    Vous souhaitez traduire votre site dans plusieurs langues ? Oui mais comment faire pour que Google puisse différencier chaque langue et les référencer sur la toile ? Sachez que plusieurs options s’offrent à vous !

    Envie de vous lancer à l’international ? Comment référencer votre site en multilingue ? Faut-t-il passer par un nom de domaine différent, un sous-domaine ou un répertoire ? Voici quelques astuces pour vous aider à bien référencer votre site multilingue.

    L’extension géo localisée de votre nom de domaine

    Sans doute la meilleure option pour référencer votre site dans plusieurs pays. Pour cela, vous pouvez acheter des noms de domaine pour chaque pays que vous ciblez. Votre site peut devenir  « www.monsite.fr » pour la France, « www.monsite.es » pour l’Espagne, « www.monsite.de » pour l’Allemagne et ainsi de suite. Cette option indique à Google votre emplacement géographique et lui permet de l’indexer rapidement. Il s’agit de sites différents les uns des autres, vous pouvez dans ce cas effectuer des tests indépendamment et modifier la disposition des éléments en fonction des habitudes des internautes sans pour autant affecter vos autres sites.

    Cependant, vous pouvez rencontrer certains problèmes tels que le manque de budget, l’indisponibilité d’un nom de domaine,… De plus, en fonction du nombre de domaines achetés, la gestion de ceux-ci vous demandera davantage de temps. Si vous ne pouvez ou souhaitez pas acheter plusieurs nom de domaines, pas de panique, deux autres options vous sont également proposées.

    Géolocalisez votre site par sous domaine

    Voici une deuxième solution plus économique et facile à mettre en place. Vous avez déjà probablement vu des URLs commencer par « fr.nomdusite.com ». La géolocalisation, en l’occurrence le « fr » fait partie du sous-domaine. Avec cette méthode, vous pouvez cibler chaque pays via Google Webmaster Tools.

    Google va différencier chaque version du site et sa langue associée tout en comprenant qu’elles sont liées par un seul même nom de domaine. Cependant, cela vous demandera un travail pour chaque version plus conséquent.

    Utiliser les sous répertoires de votre nom de domaine.

    Dans cette méthode, vous créez autant de répertoire que vous avez de langages, c’est une méthode simple et rapide dans la mise en place. Il s’agit d’URLs qui prennent l’allure suivante : www.votresite.com/fr. Ce modèle est certes plus économique mais la géolocalisation moins efficace. Tous ces répertoires feront partie du même site, mais attention à ne pas vous perdre et faire des erreurs lorsque vous classerez vos pages dans vos répertoires.

    Une bonne traduction

    Pour être compréhensible par vos internautes, vous devez bien évidemment traduire votre site en fonction de chaque pays visé. Cette traduction doit être irréprochable sous peine de faire fuir vos utilisateurs qui n’y comprendront rien et votre réputation en pâtira. Evitez la traduction automatique qui est approximative. Bien entendu, cette traduction doit être effective sur toutes vos pages et non les plus importantes. Cette traduction englobe donc les pages, boutons call to action, article, header,… et vos URL ! Vous l’aurez compris, un site est traduit dans la même langue en totalité.

    Notez bien également, que même si deux pays utilisent la même langue, certaines expressions varient. C’est notamment le cas entre l’Anglais et l’Américain, ou entre le Français et le Belge Francophone. Vous devez donc d’abord bien cibler vos futurs utilisateurs pour adapter le langage.

    Le Duplicate Content, faut-il s’en méfier ?

    En traduisant votre texte dans une langue différente, pouvez-vous être exposé à un problème de Duplicate Content ? Google affirme que non ! Cependant, même si les moteurs de recherche détectent la langue, différencient les contenus et les indexent en fonction du pays visé, il est recommandé cependant de diversifier votre contenu pour vous protéger de ce problème. En effet, ce contenu identique n’est pas sensé être une barrière, mais méfiez-vous.

    Vous souhaitez conquérir d’autres marchés et développer votre site dans différentes langues ? Besoin de conseils personnalisés pour référencer votre site web ? Consultez Romain Giacalone, notre expert en référencement !

    Bénéficiez des conseils de Romain !

    Crédit photo : Everything Possible via Shutterstock

    🖥 WEBINAR
    Marketing Digital :
    7 questions à se poser avant de lancer son entreprise.

    Les meilleures stratégies marketing digitales dans votre boite mail tous les 15 jours.

    + 2000 abonnés

    Nous n'avons pas pu confirmer votre inscription.
    Votre inscription est confirmée.